perjantai 16. lokakuuta 2009

Kirkollinen sääty

EU pitää kuulemma tavoitteenaan, että jokainen Euroopan kansalainen - itse kohteliaasti kieltäydyn jo tuosta - puhuisi äidinkielensä lisäksi kahden muun Euroopan maan kieltä. Monet niistä ihmisistä, jotka pitävät uskoa Jumalaan hulluutena uskovat tuon ja ovat valmiita toimenpiteisiin tavoitteen toteuttamiseksi. He, tai heidän kellokkaansa, myös laittavat lapsensa eurokouluihin, joissa lasten ei tarvitse kärsiä siitä, että kansalliset opetussuunnitelmat romahtavat heidän säätynsä painon alla.

Olisi hyvä jos olisi erillinen kirkollinen sääty ja kirkko, jolla olisi valtiosta riippumaton verotusoikeus ja omaisuus. Se olisi järkevää. He voisivat aivan hyvin puhua keskenään latinaa ja opettaa sitä muillekin halukkaille.

18 kommenttia:

Ironmistress kirjoitti...

Ruukinmatruuna puhuu kuutta EU-kieltä :-)

Unknown kirjoitti...

Kunhan saataisiin edes kaikki EU-maiden kansalaiset oppimaan puhumaan edes sitä kieltä joka lukee passissa...

Ruukinmatruunalle: Minä puhun ja ajattelen kahdella EU-kielellä, osaan kolmea suomalais-ugrilaista kieltä, hallitsen yhtä kuollutta eurooppalaista klassista kieltä, saan palkanlisää Euroopan suurimman slaavilaisen kielen hallitsemisesta ja puhun viiittä EU-kieltä (osa määritteistä on päällekkäisiä)

Olenko siis sulkeutunut finuiitti?

Anonyymi kirjoitti...

8

Anonyymi kirjoitti...

Korjaan. Eihän siellä olekaan latinaa.

Anonyymi kirjoitti...

Vaan kenellä on isoin pippeli?

Ilkka kirjoitti...

Mulla on. Vallan huikea jorma.

Mutta tasapainon & yleisen säädyllisyyden vuoksi: Itse puhun äidinkielenäni suomea & nykyisin englantia kohtuullisesti johtuen täällä Irlannissa viettämästäni ajasta. Tämän lisäksi osaan lukea otsikot & ymmärrän ehkä osan aiheesta mistä kyse ruotsiksi & saksaksi.

Elikä siis puhun kahta kieltä, osaan hiukkasen kahta muuta.

Ja nykyisellään koen että tämä on ihan riittävästi, espanjan alkeet ois kyllä mukava opetella kun olen töitteni kautta tutustunut pariin loistotyyppiin joiden äidinkieli on espanja. Lisäksi espanjalaiset naiset joihin olen törmännyt ovat olleet varsin viehkoja :)

Anonyymi kirjoitti...

8 cm

Anonyymi kirjoitti...

... nyt rupesi hävettämään itseänkinin. Anteeksi IDA spämmäys. En ole tänään oikein itseni.

IDA kirjoitti...

Ei se mitään. Siis spammays. Ei EU:n mielipuolisuutta oikein muuten voi kommentoida ja kohta sekin menee ilmiantonapin taakse ;)

Riippumatta siitä mitä kukin itse osaa kahden vieraan kielen osaamisen tavoite on täysin mieletön yleisenä tavoitteena ja kertoo kyllä siitä missä mennään. EU tulee olemaan suurvalta vain ja ainoastaan jos sitä tekohengitetään EU:n ulkopuolelta. Näillä näkymin sen ainoa tehtävä on pistää lihoiksi Euroopan perintö ja jakaa se uudelle "eliitille", joka muuten itsekin puhuu kieliä huonohkosti.

Ilkka kirjoitti...

Komppaan IDA:a tuossa yleinen tavoite = kaksi vierasta kieltä. Sattuneesta syystä työskentelen melkoisen multikielisessä ympäristössä. Jo kaksi kieltä fluentisti puhuttuna on melko haasteellinen case useimmille. Jonmkin verran oppii toki sönkkäämään mutta se on hiukkasen eri asia...

Laitoin aiheeseen liittyen Matruunan blogiin aiheeseen liittyvän käännöstehtävän jossa toki kyseessä oma (tai siis nettikaveribasistin) etu ;) Sitten kun Matruuna julkaisee sen (pliis) niin kipinkapin kääntämään, itse yritin enkä todellakaan ole tyytyväinen lopputulokseen, pirkuleen hipit kun ovat niin vaikeaselkoisia ;)

Niin IDA kuvittelen tajuavani tuon villakoiran ytimen jutussasi & komppaan kyllä, aika todellisuudesta vieraantunutta tuolla tasolla, ei voi muuta sanoa.

IDA kirjoitti...

Laitoin aiheeseen liittyen Matruunan blogiin aiheeseen liittyvän käännöstehtävän jossa toki kyseessä oma...

Pistä mulle ja? On kiva vastata väärin, jos joku selittää mikä on oikein.

Niin IDA kuvittelen tajuavani tuon villakoiran ytimen jutussasi & komppaan kyllä, aika todellisuudesta vieraantunutta tuolla tasolla, ei voi muuta sanoa.

Villakoiran ydin on se, että vaikka kaikki väittävät puhuvansa noin kymmentä kieltä kukaan ei tosiasiassa puhu kuin korkeintaan kahta. Kaksikielisyyskin on jo harvinaisuus.

Ilkka kirjoitti...

Tämä käännös, The YESin "Soon", Gates of Deliriumin loppuosa joka alkoi elää omaa elämäänsä vuoden 1975 albumilta Relayer.

Soon oh soon the light
Pass within and soothe this endless night
And wait here for you
Our reason to be here

Soon oh soon the time
All we move to gain will reach and calm
Our heart is open
Our reason to be here

Long ago, set into rhyme

Soon oh soon the light
Ours to shape for all time, ours the right
The sun will lead us
Our reason to be here

Soon oh soon the light
Ours to shape for all time, ours the right
The sun will lead us
Our reason to be here

Ilkka kirjoitti...

Siis miten ton saisi järkevästi ulos suomeksi kun ei kykene sisäistämään englanniksikaan, prkl hipit :)

Unknown kirjoitti...

Miksette itse asiassa voisi, koko porukka, saman tien heittäytyä mukaan Nikolai Aleksandrovitsh Berdjajevin projektiin uuden keskiajan toteuttamiseksi? Tärkeä teos olisi esim.: Ja i mir objektov). Jos ei kelpaa, kannattaa edes opetella perusteellisesti jonkin muinaisen tai nykyisen indoeurooppalaisen kielen morfologia ja syntaksi ja puhe ja kirjoittaminen (sanskrit, kreikka, latina, kirkkoslaavi, saksa, venäjä, ehkä jopa englanti).

IDA kirjoitti...

Samaa mieltä Sarsilan kanssa. Kuten postauksessakin piti sanoa niin sadan kielen reippaat osaajat voisivat kiinnittää huomionsa myös meidän maan matosten hyvinvointiin. Kuten kirkko ennen täälläkin teki.

Käännöstehtävään:

Piakkoin ( en tiedä tarkalleen koska ) valo syrjäyttää loputtoman yön. Js se on todellista ja se on oikein.

Anonyymi kirjoitti...

USA:n kansalainen käyttää pelkkiä ulkomaan kieliä. Enimmäkseen espanjaa, ranskaa ja englantia.

Mää sentään höpisen isänmaassani äidinkieltäni.

Suurin osa kielineroista vaikenee kaikilla osaamillaan kielillä.

Ilkka kirjoitti...

Hassu setä hän on . Jos joskus samaan aikaan Suomessa (Helsingissä) niin tarjoan William K:ssa kaljan :)

Unknown kirjoitti...

Mitä korkeimpaan (ja myös alhaisimpaan) opetukseen tulee, on mielestäni syytä merkitä muistiin (historiaa varten) se, että traditionaalinen lauseenjäsennyskielioppi ajettiin sukupolvessa alas. Ns. "sosiaalinen kielioppi" on omanlaisensa eufemismi: kielioppi se ei nimenomaan ole. Kielioppi on pannassa; englannissa kuuluu olevan enää vain "structure". - Joka vaatii pakkovenäjää pakkoruotsin tilalle tai rinnalle, ottakoon kantaa: venäjä on nimenomaan kielioppikieli, kuten latina ja kreikkakin, mutta ainakin suomalaiset pitävät trad. kielioppia turhana ja ikävystyttävänä ("boring", "langweilig"). No mitäpä siitä, kielioppi on opittavissa nollatasoltakin, ja hyviä oppilapsia toistaiseksi riittää.